FOTOS DO DIÁRIO DO CORCOVADO

FOTOS DO DIÁRIO DO CORCOVADO
ABAIXO AS FOTOS / ABAJO LAS FOTOS/ BELOW THE PICTURES.

PUBLICIDADE

ROTA SEGURA PARA SUBIR E DESCER O CORCOVADO DE AUTOMÓVEL , MOTO ,BICILETA OU A PÉ / SAFE ROUTE TO UP AND DOWN THE CORCOVADO BY CAR, MOTORCYCLE, BIKE OR WALKING


ESTA PÁGINA AINDA ESTÁ EM PROCESSO DE COMPLEMENTAÇÃO E MELHORIAS 

ATENÇÃO: 
A MANEIRA MAIS RECOMENDÁVEL DE CHEGAR AO CRISTO REDENTOR, É ATRAVÉS DO 
 OU SERVIÇO OFICIAL DE VANS
 

ROTA SEGURA PARA VISITAR O CORCOVADO EM VEÍCULOPRÓPRIO
ATENÇAO! PARA SUA SEGURANÇA SUBA  E DESÇA PELO  MESMO TRAJETO!
VEJA TAMBÉM OUTRAS DICAS PARA SUBIR 
1. 
DIRIJA-SE À RUA COSME VELHO
(Exisite o ponto final de ônibus do Cosme Velho, à aprox. 200 metros da estação do TREM DO CORCOVADO, e serviço de Vans CAR SERVICE, que faz seviço de transporte ao Corcovado)
***
DIRECTIONS TO THE COSME VELHO STREET (There is the bus stop at Cosme Velho, about 200 meters from the TREM DO CORCOVADO station, and Vans CAR SERVICE, which provides transportation service to Corcovado)
2.
 DIRIJA-SE AO FINAL DA RUA COSME VELHO ONDE VERÁ UM VIADUTO
***
DIRECT YOURSELF TO THE END OF THE
COSME VELHO STREET WHERE YOU WILL SEE A VIADUTE

3. 
CHEGANDO EMBAIXO DO VIADUTO,  ALGUNS RAPAZES UNIFORMIZADOS DE AZUL SÃO OS ANFITRIÕES DO COSME VELHO, (OUTROS SEM UNIFORME) SE APROXIMARÃO DO SEU VEÍCULO. FIQUE TRANQUILO, ELES SÃO GUIAS LOCAIS QUE OFERECEM SERVIÇO DE GUIA PARA O CORCOVADO. (VALE A PENA CONTRATAR...) UM POUCO MAIS ACIMA ENCONTRARÁ OUTRO GRUPO DE UNIFORME VERDE (RAIZ DO REDENTOR) E TAMBÉM PELO CAMINHO OS GUIAS DO PARQUE NACIONAL (UNIFORME BRANCO) TODOS SÃO JOVENS DAS COMUNIDADES LOCAIS QUE TRABALHAM EM PROJETOS SOCIAIS OFERECENDO SERVIÇOS DE GUIA LOCAL. SERVIÇO SEGURO E MUITO BEM AVALIADO POR TURISTAS. 
***
GETTING UNDER THE VIADUTO, SOME BLUE UNIFORMED BOYS ARE THE HOSTS OF THE COSME VELHO, (OTHERS WITHOUT UNIFORM) WILL APPROACH YOUR VEHICLE. STAY QUIET, THEY ARE LOCAL GUIDES THAT OFFER GUIDE SERVICE TO CORCOVADO. (WELL WILLING TO CONTRACT ...) A LITTLE LATER WILL FIND ANOTHER GROUP OF GREEN UNIFORM (RAZ DO REDENTOR / ROOT OF REDEEMER) AND ALSO ON THE WAY THE GUIDES OF THE NATIONAL PARK (WHITE UNIFORM) ALL ARE YOUNG OF THE LOCAL COMMUNITIES THAT WORK IN SOCIAL PROJECTS OFFERING SERVICES OF LOCAL GUIDE. SERVICE INSURED AND VERY WELL ASSESSED BY TOURISTS.
***
4. 
CASO NÃO QUEIRA CONTRATA-LOS
 (terá mais dificuldades para estacionar e comprar ingressos, eles agilizam tudo) SIGA EM FRENTE ATÉ O FINAL DA RUA COSME VELHO, QUE APÓS O VIADUTO JÁ É UMA UM ACLIVE ACENTUADO EM PARALELEPÍPEDO.
***
IF YOU DO NOT WANT TO AGREE THEM  (It will be more difficult to park and buy tickets, they speed things up) FOLLOW BEFORE THE END OF THE COSME VELHO STREET, THAT AFTER THE VIADUTO IS ALREADY AN ACCENTED ACLIVE.
5 .
A , RUA COSME VELHO TERMINA EM FRENTE A UM PEQUENO LARGO AONDE OUTRO GRUPO DE GAROTOS (UNIFORME VERDE) TAMBÉM OFERECEM SERVIÇOS DE GUIA.

THE COSME VELHO STREET, COMPLETES IN FRONT OF A SMALL SQUARE WHERE OTHER GROUP OF BOYS (GREEN UNIFORM) ALSO OFFER GUIDE SERVICES.
6
VIRE TOTALMENTE À DIREITA SUBINDO A RUA PROF. MAURITÍ SANTOS ATÉ O FINAL (Atenção! Mão dupla, subida muito forte, ideal 1a ou 2a marcha). Na volta desça engrenado e  se em dias de chuva redobre a atenção)
***

RIGHT TURN UP PROF. MAURITÍ SANTOS STREET,TO THE END (Attention! Double hand, very strong climb, ideal 1st or 2nd gear). On the way back down gear and if in rainy days redouble the attention)
7
NO FINAL DA  RUA PROF. MAURITÍ SANTOS VOCÊ ENCONTRARÁ A 
RUA ALMIRANTE ALEXANDRINO
(MÃO DUPLA) VIRE À ESQUERDA (ATENÇÃO COM A CURVA VEÍCULOS EM TODAS AS DIREÇÕES.) SE ESTIVER DE BICICLETA OU DE MOTO MUITO CUIDADO COM OS TRILHOS DO TREM.
***
AT THE END OF PROF. MAURITÍ SANTOS STREET YOU WILL FIND THE ALMIRANTE ALEXANDRINO STREET(DOUBLE HAND) TURNS TO THE LEFT (ATTENTION TO THE CURVE VEHICLES ON ALL DIRECTIONS.) IF YOU ARE OF BIKE OR MOTORCYCLE VERY CARED FOR THE TRAINS OF THE TRAIN.
8. 
SIGA OS TRILHOS DO TREM 
MANTENDO-SE À DIREITA E EM VELOCIDADE INFERIOR A 40KM/h
***
FOLLOW TRAIN TRACKS KEEPING RIGHT AND AT SPEED BELOW 40KM / h
9.
HÁ APROXIMADAMENTE 2 KMs À FRENTE, VERÁ UMA GUARITA À SUA DIREITA, E UM PEQUENO TERMINAL DE MICRO - ÔNIBUS À SUA ESQUERDA; MANTENHA-SE A DIREITA E SIGA PELA 
ESTRADA DAS PAINEIRAS.
*** 
THERE IS APPROXIMATELY 2 KM. BEFORE, YOU'LL SEE A GUARITA AT YOUR RIGHT, AND A SMALL MIC - BUS TERMINAL TO YOUR LEFT; KEEP RIGHT AND FOLLOW THE ESTRADA DAS PAINEIRAS STREET.
10
A PARTIR DA GUARITA, VOCÊ ESTARÁ ACESSANDO O PARQUE NACIONAL DA TIJUCA (VEL. DE SUBIDA 40KM/h DESCIDA 30KM/h ) VIA COMPARTILHADA COM PEDESTRES, CICLISTAS, E ANIMAIS SILVESTRE. 
***
FROM THE CONTROL POSITION, THE RIGHT FROM THE VIA YOU ARE ACCESSING THE NATIONAL PARK OF TIJUCA (MAXIMUM SPEED UP TO 40KM / h RISE 30KM / h) VIA SHARED WITH PEDESTRIANS, CYCLISTS, AND WILD ANIMALS.

11.
APÓS PERCORRER APROX. 1,7 KMs, VOCÊ ENCONTRARÁ UMA PEQUENA ROTATÓRIA À ESQUERDA QUE DÁ ACESSO AO MIRANTE DONA MARTA PORÉM PARA SEGUIR AO CORCOVADO, MANTENHA=SE À DIREITA SEGUINDO PELA ESTRADA DAS PAINEIRAS
***
AFTER PERCORRERO APPROXIMATELY. 1.7 KMs, YOU'LL FIND A SMALL ROTATION ON THE LEFT THAT GIVES ACCESS TO THE MIRANTE DONA MARTA TO FOLLOW THE CORCOVADO, KEEP YOURSELF RIGHT BY THE ROAD OF THE PAINEIRAS

12
APROXIMADAMENTE 1KM À FRENTE JÁ É PERMITIDO ESTACIONAR AO LONGO DA VIA (INFORME-SE COM OS GUARDADORES) VOCÊ DEVERÁ ESTACIONAR O VEÍCULO E SEGUIR CAMINHANDO (DE 1 A 2 KMs DEPENDENDO DE ONDE DEIXOU O VEÍCULO) ATÉ O CENTRO DE VISITANTES PAINEIRAS, AONDE DEVERÁ ADIQUIRIR OS TIKETS DE ACESSO AO CORCOVADO E REALZAR O RESTANTE DO TRAJETO ATRAVÉS DAS VANS OFICIAIS PAINEIRAS CORCOVADO.
***
APPROXIMATELY 1KM FROM THE FRONT YOU ARE ALREADY ALLOWED TO PARK THROUGH THE ROUTE (BE INFORMED WITH THE GUARDERS) YOU SHOULD PARK THE VEHICLE AND FOLLOW WALKING (FROM 1 TO 2 KM DEPENDING WHERE THE VEHICLE LEFT FROM THE VEHICLE) TO THE POINT VISITORS 'CENTER, WHERE SHOULD ADDITION TO TIKETS OF ACCESS TO THE CORCOVADO AND ENHANCE THE REMAINING OF THE PATH THROUGH THE VANS OFFICIALS CORCOVADO
13
CASO VOCÊ ESTEJA DE BICICLETA , SIGA PELA ESTRADA DAS PAINEIRAS ATÉ A ENTRADA DAS VANS OFICIAIS VIRE À ESQUERDA E SIGA PELA ESTRADA REDENTOR, ATÉ O ACESSO AO MONUMENTO. A DISTANCIA PERCORRIDA DESDE O TERMINAL DE MICRO- ÔNIBUS/SILVESTRE NA ENTRADA DO PARQUE NACIONAL DA TIJUCA O TOPO DO CORCOVADO É DE APROXIMADAMENTE 5,5KMs. O VALOR DO TIKET DE ACESSO PARA AS PESSOAS QUE SOBEM DE BICICLETA OU A PÉ É DE R$ 13,00 (BAIXA TEMPORADA) E 26,00 (ALTA TEMPORADA E FINS DE SEMANA. 

IF YOU ARE BICYCLE, FOLLOW THE ESTRADA DAS PAINEIRAS STREET UNTIL THE ENTRY OF THE OFFICIAL VANS TURNS LEFT AND FOLLOW THE REDEEMER ROAD, (ESTRADA REDENTOR STREET ) UNTIL THE ACCESS TO THE MONUMENT. THE REMOTE DISTANCE FROM THE BUS STATION/ WALK AT TIJUCA NATIONAL PARK ENTRANCE TO THE CORCOVADO TOP IS APPROXIMATELY 5.5KM. THE VALUE OF THE TICKET ACCESS FOR PEOPLE UNDER BICYCLE OR FOOT IS R $ 13.00 (LOW SEASON) AND 26.00 (HIGH SEASON AND WEEKENDS.

COMO SAIR E CHEGAR AO AEROPORTO INTERNACIONAL DE ÔNIBUS

















BAIRRO DE SANTA TEREZA E O BONDE




Fotos: J. Lucena

Nenhum comentário:

Postar um comentário